日本語 Japanese Language (#83)
昨夜も、またご馳走になった。
メニューは、野菜炒め、ハンバーグ、ハンペン炒め、どれも美味しかった。
今夜は、またまたS家に招かれ、全員でBBQとの事、これも楽しみだ。
Naokiが帰国してから既に10日ほどとなるが、
その後、一人で食事をしたのは・・・ 1度か2度・・・
気の優しいStaffに、心から感謝している。
本日は土曜であるが、外注のカナダ人、納期遅れとならない為、10人出勤してくれている。
明日の日曜も、同じ人数が出ると言う。 彼等の協力にも感謝したい。
タバコ休憩をしていると、いつも一言「オハヨウ」と挨拶をしてくるカナダ人が話しかけてきた。
彼の知っている唯一の日本語だそうだ。
「オハヨウ。 まだ、この時間でも"オハヨウ"でいいのですか?
昨夜は家内と映画を観に行きました、ウィル・スミスのラブ・コメデイー「Hitch」です。」
Naokiからカナダの映画館の料金が安いと聞いていたので、幾らか聞いてみたら、
8カナダドルだと、つまり、700円ほど。
日本は、20カナダドルくらいだ、と教えると、「信じられない・・・!」と。
「それは日本のタバコですか? 見せて下さい。
このタバコの箱の横に書いてあるメッセージに使われている文字は何ですか?」
その文字は"チャイニーズ・キャラクター"、
漢字と我々は呼んでいる文字だよ、と答える。
「漢字には、一つの文字が、それぞれ意味を持っている、そして、
そのカタチは、モノのカタチから考えられた、例えば太陽を意味する"日"の様に。
また、時々TVで、日本人が英語を話すのを聞きますが、とても正確な英語を話す、
アメリカ人などと比べると、間違いの無い正しい英語を話すと感じます。」
漢字の件は、その通り、良く知ってるね。
また、日本人の英語が正確というのも、それも言えるだろうね、学校の英語、みたいに。
日本語には、平仮名、漢字、それと主に外来語などを現すカタカナがある。
このパッケージでは、「喫煙マナーを守りましょう」と書いてあるが、
この「マナー」というカタカナは英語の「manner」の事、
日本では、小学生でも、この3種類を使い分けるんだよ、と教える。
「日本の小学生は、大変ですねぇ!」
いやいや、まだまだあるよ、日本語の面白いトコロは。
例えば目上の人、組織の上司などに使う「敬語」、
自分と同等であっても例えば初対面の人に使う「丁寧語」、これも使い分ける。
また、同じ言葉で意味の違う単語、例えば、「カミ」という言葉、これには、
髪、神、紙・・・ 「ハシ」だと、箸、橋、端・・・
「日本語って、複雑なんですね・・・」と肩をすくめながら、彼は仕事に戻った。
確かに、その通りだと思う。
英語が難しいと言う日本人、私に言わせれば、日本語の方が遥かに難しい。
さて、来週より、ナイト・シフトの管理をする事となった。
去年、カナダで週末だけ「夜勤」の担当をしたが、連続して行うのは、実は初めての経験。
午後3時に顧客のトコロに行き、仕事を終えるのは深夜の12時となる。
そうなると夕食を「お弁当」として持って行く事となる訳だが・・・
実は現段階で、何時に起きればいいのか、またいつ、食事をすればいいのか、
良く分からないというのが正直なハナシ・・・
今夜のBBQの時にでも経験者から聞いてみよう。
来週木曜のフライトで帰国なので、夜勤は3日間だけではあるが・・・
さて、どんな生活リズムとなるのであろうか・・・
Apr 17, 2005